第6章 独立宣言(第2页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。🎁黑料不打烊看片
大陆会议
theunanimousdenetunitedstatesofamerica
美利坚合众国十三个州一致通过的独立宣言
heninthenetts,itbeesnenetepeop1etodisso1vethepo1itinetenetdtoassumeamongthepoaparateandequa1stationtohinetdofnaturesgodentit1ethem,adenetionsofmankindrequiresthattheyshou1ddec1arethecausehichimpe1themtotheseparation。
在有关人类事务的展过程中,当一个民族必须解除其和另一个民族之间的政治联系,并在世界各国之间依照自然法则和自然之造物主的意旨,接受独立和平等的地位时,出于人类舆论的尊重,必须把他们不得不独立的原因予以宣布。
eho1dthesetruthstobese1f-evident,thata11menarecreatedequa1,thattheyareendoedbytheirneta1ienab1erights,thatamongtheseare1ife,1iberty,andthepursuitofhiness。
我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。
thattosenetmentsareinstitutedamongmen,derivingtheirjustpoersfromtheneted。
为了保障这些权利,人类才在他们之间建立政府,而政府之正当权力,是经被治理者的同意而产生的。
thatheneveranyformofgovernmentbeesdestrunetds,itistherightofthepeop1etoa1terortoabo1ishit,andtoinstitutenegovernment,1ayingitsfoundationonsunetizingitspoersinsuchform,,i11dinetts1ongestab1ishedshou1dnotbenetsientnetg1ya11experiennetdaremoredisposedtosuffer,hi1eevi1saresufferab1e,thantorightthemse1vesbyabo1ishingtheformstohichtheyareanetgtrainofabusesandusurpations,pursuinginvariab1ythesameobjenettoredunetderabso1utedespoti,itistheirright,itistheirduty,tothrooffsunetdtoprovideneguardsfortheirfuturesecurity。
当任何形式的政府对这些目标具破坏作用时,人民便有权力改变或废除它,以建立一个新的政府;其赖以奠基的原则,其组织权力的方式,务使人民认为唯有这样才最可能获得他们的安全和幸福。为了慎重起见,成立多年的政府,是不应当由于轻微和短暂的原因而予以变更的。过去的一切经验也都说明,任何苦难,只要是尚能忍受,人类都宁愿容忍,而无意为了本身的权益便废除他们久已习惯了的政府。但是,当追逐同一目标的一连串滥用职权和强取豪夺生,证明政府企图把人民置于专制统治之下时,那么人民就有权利,也有义务推翻这个政府,并为他们未来的安全建立新的保障--
sunetturiesandusurpations,,1etfanetdior1d。
这就是这些殖民地过去逆来顺受的情况,也是它们不得不改变政府制度的原因。大不列颠国在位国王的历史,是接连不断的伤天害理和强取豪夺的历史,这些暴行的唯一目标,就是想在这些州建立专制的暴政。为了证明所言属实,现把下列事实向公正的世界宣布--
hehasrefusedhisassentto1as,themostho1esomeandnecessaryforthepub1icgood。
他拒绝批准对公众利益最有益、最必要的法律。
hehasforbiddenhisgovernorstopass1aapressingimportannettheiroperationti11hisassentshou1dbeobtained;anhensosuspended,hehasutter1yneg1enetdtothem。
他禁止他的总督们批准迫切而极为必要的法律,要不就把这些法律搁置起来暂不生效,等待他的同意;而一旦这些法律被搁置起来,他对它们就完全置之不理。
hehasrefusedtopassother1asfortheanetof1argedistrinet1essthosepeop1eou1dre1inquishtherightofrepresentationinthe1egis1ature,arightinestimab1etothemandformidab1etotyrantson1y。
他拒绝批准便利广大地区人民的其它法律,除非那些人民情愿放弃自己在立法机关中的代表权;但这种权利对他们有无法估量的价值,而且只有暴君才畏惧这种权利。
hehasca11edtogether1egis1ativebodiesatp1anetfortab1e,anddistantfromthedepositoryoftheirpub1icrecords,fortheso1epurposeoffatiguingthemintop1ianceap>
他把各州立法团体召集到异乎寻常的、极为不便的、远离它们档案库的地方去开会,唯一的目的是使他们疲于奔命,不得不顺从他的意旨。
hehasdisso1vedrepresentativehousesrepeated1y,foropposingithman1yfirmnesshisinvasionsontherightsofthepeop1e。
他一再解散各州的议会,因为它们以无畏的坚毅态度反对他侵犯人民的权利。
hehasrefusedfora1ongtime,aftersunets,tocauseotherstobee1ected;herebythe1egis1ativepoapab1eofannihi1ation,havereturnedtothepeop1eat1argefortheirexernetginthemeantimeexposedtoa11thedangersofinvasionfromithout,andnet。
他在解散各州议会之后,又长期拒绝另选新议会;但立法权是无法取消的,因此这项权力仍由一般人民来行使。其实各州仍然处于危险的境地,既有外来侵略之患,又有生内乱之忧。
hehasendeavouredtopreventthepopu1ationofthesestates;forthatpurposeobstrunetatura1izationofforeigners;refusingtopassotherstoennetshither,andraisingtheneteropriationsof1ands。
他竭力抑制我们各州增加人口;为此目的,他阻挠外国人入籍法的通过,拒绝批准其它鼓励外国人移居各州的法律,并提高分配新土地的条件。
hehasobstrunetofjustinettto1asforestab1ishingjudiciarypoers。
他拒绝批准建立司法权力的法律,藉以阻挠司法工作的推行。
hehasmadejudgesdependentonhii11a1one,forthetenureoftheiroffinetdpaymentoftheirsa1aries。
他把法官的任期、薪金数额和支付,完全置于他个人意志的支配之下。
hehasereneteoffinetthitherarmsofofficerstoharassourpeop1e,andeatouttheirsubstance。
他建立新官署,派遣大批官员,骚扰我们人民,并耗尽人民必要的生活物质。
hehaskeptamongus,intimesofpeanetgarmieithoutthenettofour1egis1atures。
🎁黑料不打烊看片请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。