第57章 ■收容物-80-K-J - 鸡军(第2页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。🎁黑料不打烊看片
收容物-8o-kprime:你叫我什么?
dr。schmirtz:me1eagrisga11opavo?
收容物-8o-kprime:说英语,孩子。
dr。schmirtz:你们是……火鸡。
收容物-8o-kprime:这次访谈结束了!11
dr。schmirtz:我希望你们在这里不会感到太……压抑。
收容物-8o-kprime:当我的部队用核武器把你那小算盘轰回石器时代时,你就不会再笑了!
dr。schmirtz:哦,你提醒我了。我们找到了你那小小的“大规模杀伤性武器”的藏匿地点。它被没收了。并且被煮了12。
Footnotes
1。事实上并不是。那只是细铁丝而已。
2。译者注:此处家禽特指鸡。
3。可能是埃尔默胶。(译者注:埃尔默胶为美国一白胶。)有人对此感到惊讶吗?
4。他们一起做跳跃运动时的场景还是十分滑稽的。
5。看起来是画在美术纸上的,闪闪光。
6。一架“阿帕奇”直升机,一辆艾布兰主力战车,神盾局空天母舰等等。
7。我个人称之为“R。Leeturkey”。
8。译者注:《全金属外壳》是美国出品的战争片,该片改编自古斯塔夫·哈斯福特小说《短期服役》,讲述了美国海军6战队在越南战争中的故事。
9。译者注:原文中收容物-8o-kprime说的是“unitednetcorps”,即鸡联合军团,而此处dr。schmirtz说的是“u1tranetcorps”,或因其没听清。
1o。译者注:即普通火鸡(又称野生火鸡)的学名。
11。但它将永远存在于我们心中,将军。
12。译者注:原文为“andpoached。”,而“poach”有水煮(蛋)之意。
🎁黑料不打烊看片请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。